Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour Ă  tous,
Toujours à la découverte de ma V3 KE. 
AprÚs mon problÚme de vignette, résolu par PPAC (merci encore), j'ai voulu tester le changement de filament.
Dans CURA j'ai fait mon "Pause at height" qui fonctionnait trĂšs bien avec mon ancienne machine.
Mais là ... RIEN. 
A la hauteur choisie la buse va se positionner dans un coin quelques secondes et revient poursuivre l'impression sans laisser la possibilité d'intervenir.
En épluchant le forum j'ai vu qu'on parlait beaucoup de la commande M600, j'ai édité mon gcode et il n'y en a aucune.
Le problĂšme vient-t-il de Cura (version 5.8.0) ou de la machine ?
J'espÚre que quelqu'un a réussi cette manip, à priori simple, et pourra me l'expliquer !
Merci d'avance.
Cdt 
 

Posté(e)

Salutation !

Il y a 7 heures, Python a dit :

En épluchant le forum j'ai vu qu'on parlait beaucoup de la commande M600, j'ai édité mon gcode et il n'y en a aucune.

Je confirme, avec la Ender-3 V3 KE (firmware v1.1.0.9), c'est bien le g-code M600 Ă  utiliser pour demander un changement de filament.

  

Le 29/12/2023 at 17:33, PPAC a dit :

Lors d'un M600, pas de bips, la tĂȘte fait une Ă©jection, vient se parquer en ?X=0 Y=220, et passe la tempĂ©rature cible pour la buse Ă  140°C sans couper la chauffe du plateau, sur l’écran le bouton de mise en pause se transforme en bouton de reprise. Quand on retire le filament du capteur de fin de filament cela ajout en plus le message de dĂ©tection de fin de filament ...

)

IMG_20231223_163812.thumb.jpg.8ba0e2016af1a175a2f8fd643524f957.jpg

 

Sous Ultimaker Cura il faut utiliser le script de post traitement "Filament Change" paramétré ainsi. (sauf pour la "Layer" à moins que tu ne souhaites faire le changement de filament juste ùpre la couche initiale)

image.png.e033fdbf461ac5f4cd92c3e822d301a2.png

et voici un cube tranché avec UC_M600_Untitled.gcode

On y retrouve bien le M600 avant la ligne ";LAYER:1"

Bien remarquer la numérotation des couches de "1 à n" sous Ultimaker Cura, mais numérotation de "0 à n-1" pour les ";LAYER:..." dans le fichier .gcode

Posté(e)

Bonjour,

Bien compris le principe. "Filament Change" remplace "Pause at height".

J'ai donc ajouté le script mais à droite sous le titre "Filament Change" rien ne s'affiche.

Que faire ?

Posté(e)
il y a 1 minute, Python a dit :

J'ai donc ajouté le script mais à droite sous le titre "Filament Change" rien ne s'affiche.

Que faire ?

Tenter de redimensionner la fenĂȘtre et/ou fermer et rouvrir la fenĂȘtre des post-traitements ou de redĂ©marrer Ultimaker Cura ?

Sinon tester une autre version de Ultimaker Cura ?

Si pas encore fait, je dirai aussi de tester Orca Slicer.

Posté(e)

J'ai redĂ©marrer Cura et tout s'affiche 👍

L'option "Z Position (relative)" est à zéro, dans ton exemple elle est à 10 ; est-ce important ?

 

Posté(e)
il y a 4 minutes, Python a dit :

L'option "Z Position (relative)" est à zéro, dans ton exemple elle est à 10 ; est-ce important ?

À tester.

Comme on fait un changement de filament,

il faudra purger, et donc récupérer l'extrusion de purge,

 

donc si on fait le changement de filament sur les premiĂšres couches,

avoir 10 mm de plus de distance avec le plateau et/ou avec ce qui a déjà était imprimé facilite grandement le retrait à la pince de l'extrusion de purge avant reprise...

Posté(e)

J'ai fait 2 essais concluants !

AprĂšs qq tatonnements au moment de l'extrusion du nouveau filament et de la relance de l'impression.

D'ailleurs existe-t-il un manuel d'utilisation en Français du Pad ? Je n'ai pas trouvé.

Merci pour tout.

Cdt

Posté(e) (modifié)
il y a 9 minutes, Python a dit :

D'ailleurs existe-t-il un manuel d'utilisation en Français du Pad ? Je n'ai pas trouvé.

Je n'ai pas vérifié.

Il doit certainement y avoir la version le pdf en français du manuel de la Ender-3 V3 KE sur https://www.crealitycloud.com/product

mais pour le NebulaPad lĂ , je ne sais pas.

Et éventuellement le wiki en anglais sera plus complet https://wiki.creality.com/en/ender-series/ender-3-v3-ke que le manuel utilisateur

AprÚs ce sont souvent des traductions de qualité "google translate", donc bien souvent la version en anglais a moins d'erreurs de traductions.

Modifié (le) par PPAC

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez ĂȘtre membre afin de pouvoir dĂ©poser un commentaire

Créer un compte

CrĂ©ez un compte sur notre communautĂ©. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • CrĂ©er...