PPAC Posté(e) Septembre 12, 2023 Posté(e) Septembre 12, 2023 (modifié) Il y a 3 heures, BO105cbs a dit : la lettre suivant le chiffre donne l'échelle de dureté Il y a 3 heures, BO105cbs a dit : Le A est pour les matériaux les plus souples, la D pour les matériaux plus rigide que la A la "Shore 00", mesure les caoutchoucs et les gels qui sont très mous. Mais alors quand on utilise l’échelle de dureté "Shore 00" on note comment au final ? "8500" ou "85-00" ou il y a une autre convention de notation ? Edit > Je pense avoir une piste avec "85 Shore 00" car l'on semble pouvoir écrire "95 Shore A" Modifié (le) Septembre 12, 2023 par PPAC
fran6p Posté(e) Septembre 12, 2023 Posté(e) Septembre 12, 2023 La tête à Toto ( 0 + 0 …) OK, ne me cherchez plus, je ne suis plus là (en plus il y a un gros orage qui se prépare ) 4
BO105cbs Posté(e) Septembre 13, 2023 Posté(e) Septembre 13, 2023 (modifié) Il y a 15 heures, PPAC a dit : Edit > Je pense avoir une piste avec "85 Shore 00" car l'on semble pouvoir écrire "95 Shore A" Vi, je n'ai plus accès au normes à la retraite , mais comme cette unité est Internationale, il suffit d'aller ailleurs piocher de-ci, de-là pour retrouver des infos précises. Il existe 13 classifications de dureté shore. Il y aussi beaucoup (trop) de liberté d'écriture, par exemple ce n'est pas 00 (chiffre zéro) comme je l'ai écrit (comme quoi) mais OO la lettre justement pour éviter les confusion et comme tu l'écrit la, bonne description est un nombre suivi de "shore xx". Donc un TPU 95A est une simplification d'écriture, le A accolé devrait être précédé de "Shore". Ensuite le petit tableau qui avait été joint dans un post, n'est qu'indicatif, n'ayant aucune valeur de conversion entre les échelles. Voici le vrai tableau, juste pour info, qui bien sûr est totalement inintéressant pour l'impression 3D. Sauf erreur de ma part, pour les fils "souples" employés dans le domaine de l'impression 3D, c'est l'échelle de dureté A qui est appropriée. Sachant aussi que la "souplesse" d'un fil, n'entraîne pas systématiquement une impression "souple", cela dépend aussi beaucoup de la structure interne de la pièce. Ainsi une pièce avec un TPU 95 shore A "tranchée/slicée..." avec ruse peut être aussi souple que la même avec un TPU shore 80A "tranchée/slicer" normalement. Plus aussi les petits désagréments liés à ce genre d'impression pour les imprimantes sans extrudeur "Direct drive", ça reste possible bien sûr, mais un poil plus pénible, voire scabreux par moment. Je me demande même si dans le glossaire, il ne vaut pas mieux parler de fil souple, plutôt que du shore à voir.. Bon sujet suivant Modifié (le) Septembre 13, 2023 par BO105cbs 1
PPAC Posté(e) Septembre 13, 2023 Posté(e) Septembre 13, 2023 (modifié) il y a 12 minutes, BO105cbs a dit : Bon sujet suivant Merci, je ferais une nouvelle proposition complétée avec ses infos pour "Dureté Shore" plus tard ... Mais comme tu semble lancé pour l'entrée suivante j'ai pensé a "MVS" dons voici ma proposition v0.0 Citation "MVS" (en) "maximum volumetric speed (mm³/s)" (en) "Vitesse volumétrique maximale (mm³/s)" (fr) // A RETRAVAILLER Physiquement, pour une tête d'impression, selon le diamètre de la buse, capacité de la tête et du filament, et de la température d'extrusion, il existe une limite maximum de volume d'extrusion possible. Certains trancheurs, comme par exemple "Prusa Slicer", permettent avec cette information, d'ajuster/limiter automatiquement les vitesses de déplacement et d'extrusion pour ne pas dépasser cette limite volumétrique. Citation Vitesse volumétrique maximale = Hauteur de couche x Largeur d'extrusion x Vitesse Source formule et image : https://help.prusa3d.com/fr/article/vitesse-volumetrique-maximale_127176 Citation Volumetric flow rate indicates how much plastic that your hotend/extruder can extrude per second. Volumetric flow is expressed in mm3/s (cubic millimeters per second). Source https://ellis3dp.com/Print-Tuning-Guide/articles/determining_max_volumetric_flow_rate.html Edit > Sachant que je n'ai pas pris le temps de compléter avec ce que l'on trouve dans (où j'était partie sur une mauvaise formule ... ) Modifié (le) Septembre 13, 2023 par PPAC
BO105cbs Posté(e) Septembre 13, 2023 Posté(e) Septembre 13, 2023 (modifié) T'ain tu n'y vas pas de main morte EDIT ; Je viens réviser complètement ma réponse suite à la lecture de l'article du lien, il s'agit du MVS, fonction qui me semble propre à prusa-slicer, que je ne connais pas. Cura le slicer que je pratique, ne traite pas de ce sujet. Je laisserai donc le soins aux utilisateurs de Prusa d'en parler Toutefois, ont pourrait dans le glossaire donner juste une définition du MVS, précisant bien qu'elle n'est valable ou utilisable qu'avec Prusa-Slicer. Modifié (le) Septembre 13, 2023 par BO105cbs
fran6p Posté(e) Septembre 13, 2023 Posté(e) Septembre 13, 2023 il y a une heure, BO105cbs a dit : Voici le vrai tableau Tu l'aurais dans un format lisible ? Ma vue, plus très bonne, ne me permet pas / plus de lire son contenu
BO105cbs Posté(e) Septembre 13, 2023 Posté(e) Septembre 13, 2023 Il y a 1 heure, fran6p a dit : Tu l'aurais dans un format lisible ? Vi, je l'ai retrouvé c'est un tableau de valeur d'essai au duromètre (<- Non ce n'est pas un nom Canadien ). Qui donne la méthode, les résultats, les classements, les normes associées, etc,etc.. Et le lien https://www.bqc.be/fr/durometres/durete-shore/g-10000062 1
PPAC Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 (modifié) // Définition temporaire à retravailler // v0.1 "Seam" (en) "Couture" (fr) "Jointure" (fr) "Z-Scar" (en) "Cicatrice" (fr) "Z-Seam" (en) "Couture en Z" (fr) "Jointure en Z" (fr) "Cicatrice Z" (fr) Le 03/12/2024 at 16:20, PPAC a dit : Le 03/12/2024 at 16:10, xavax a dit : je vois plein de point blanc une fois le plateau tranché. Dans l'aperçu après tranchage, les "points blanc" représente la "couture en Z" ou "Z-Seam" ( Point de début et de fin du périmètre d'une couche ) (Si c'est comme sous OcraSlicer ), tu peux les masquer de l'aperçu si tu décoches "Seams" de la liste des "Line type" Modifié (le) Décembre 10, 2024 par PPAC
KpDp_3D Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 (modifié) Couture est la traduction de "Seam" suivant dictionnaire. Cura propose "Jointure". Petit penchant pour ce dernier terme pour la raison suivante : Une couture (comme soudure) me semble être faite dans le sens de sa progression, de la succession des points alors que la jointure est l'endroit où les éléments se joignent. Cela me semble être plus proche de ce qui se passe réellement dans notre cas d'impression 3D. Après ça reste subtilité. PS Moi aussi je vois des points blancs sur mon écran, ce sont des flocons de neige !!! Modifié (le) Décembre 10, 2024 par KpDp_3D 1
BO105cbs Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 Vi.. Jointure Jonction Liaison Soudage/Soudure Fusion (ou point de fusion) Raccordement
PPAC Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 (modifié) // Définition temporaire à retravailler // v0.2 "Ébavureur" (fr) "Ébarbeur" (fr) "Outil d'ébavurage"(fr) "Deburrer" (en) Outil à ébavurer, utilisé pour débarrasser une pièce de ses bavures et excès de matière qui reste accroché sur l'arête d'une pièce. Permettre par exemple d'effectuer une opération de chanfreinage de post-impression sur les impressions filament. Très pratique pour enlever une "bordure"/"brim" d'impression. // À FAIRE > Photo d'illustration d'ébavurage d'une bordure d'impression. Ébavureur et ses lames de rechange Source image : https://www.amazon.fr/Ebavureur-Débavurage-PratiqueOutil-Aluminium-limpression/ Modifié (le) Décembre 10, 2024 par PPAC
KpDp_3D Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 (modifié) ébavurer et ébavurage sont dans les dictionnaire, mais pas ébavureur. Mais j'ai du mal à trouver un autre mot. Et "outil d'ébavurage" ou " outil à ébavurer" n'apporte pas grand chose alors va pour "ébavureur" qui exprime bien le rôle de l'outil AMHA Modifié (le) Décembre 10, 2024 par KpDp_3D 1
Savate Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 il y a une heure, PPAC a dit : Définition temporaire à retravailler J'aurais bien proposé Ebavurateur ? Bavurature ? Ebaveur ? Mais ébarbeur semble pas mal aussi. 1
KpDp_3D Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 Je souscris à @Savate de Noël (jolis chaussons ) ébarbeur est pas mal... surtout que l'on trouve le nom " ébarbeuse " pour meule à ébarber, ébavurer. Si le féminin existe , pour quoi pas le masculin ?
pommeverte Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 il y a 29 minutes, KpDp_3D a dit : ébavurer et ébavurage sont dans les dictionnaire, mais pas ébavureur tout dépend où on cherche : https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/ebavureur En mécanique, c'est un terme souvent employé.
KpDp_3D Posté(e) Décembre 10, 2024 Posté(e) Décembre 10, 2024 Tu as raison @pommeverte, mais je n'ai voulu que regarder que Larousse, Robert et CNTRL . Quand on prend des dicos techniques, on trouve beaucoup de termes, adaptés au métier et c'est le but de ces dicos Dans une autre vie, j'ajoutais parfois un "glossaire des termes employés" à la fin de certains rapports importants, parce que c'est souvent indispensable quand on utilise certaines abréviations et termes techniques et qu' il faut être précis et limpide pour tous les lecteurs ( du technicien du métier au décideur ). Mais finalement, je souscris à ébarbeur
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant